Connect with us

Translate Makin Peka, Google Siapkan Fitur Pilih Alternatif Kata

Science and Technology

Translate Makin Peka, Google Siapkan Fitur Pilih Alternatif Kata

Google

Google Translate lagi garap fitur “Show Alternatives” buat bantu kamu pilih hasil terjemahan yang paling pas dan gak kaku.

POPERS.ID | Siapa sih yang nggak pernah ngerasa hasil terjemahan Google Translate kerasa agak “robot” atau kurang pas sama konteks obrolan? Kadang kita pengennya ngomong santai, eh malah dikasih bahasa yang formal banget. Nah, kabar baiknya, Google lagi nyiapin update besar yang bakal bikin hidup kita jauh lebih simpel.

Setelah kemarin sempat ramai soal integrasi teknologi AI Gemini ke dalam layanan mereka, sekarang Google kabarnya lagi ngetes fitur baru yang memungkinkan pengguna buat pilih variasi terjemahan. Jadi, kamu nggak cuma dikasih satu opsi doang, tapi bisa pilih mana yang paling enak didengar.

Temuan Rahasia di Balik Kode Aplikasi

Fitur keren ini pertama kali tercium sama tim Android Authority saat mereka lagi “bedah” aplikasi Google Translate versi terbaru (10.0.36.855137688.3-release) di Android. Meskipun belum dirilis secara resmi buat publik, fitur ini sudah mulai menampakkan diri di balik sistem.

Nantinya, bakal ada tombol baru bertuliskan “Show alternatives” tepat di bawah hasil terjemahan kamu. Begitu tombol itu dipencet, sistem bakal nampilin sekitar tiga opsi terjemahan yang sedikit berbeda. Jadi, kalau hasil yang pertama dirasa kurang sreg, kamu tinggal klik opsi lainnya tanpa harus capek-capek ubah kalimat input dari awal.

Kenapa Fitur Ini Bakal Berguna Banget?

Selama ini, kalau hasil translate terasa aneh, kita biasanya harus putar otak buat ganti kata-kata di kolom input supaya hasilnya berubah. Proses ini sering kali bikin ribet dan makan waktu. Dengan adanya alternative selector ini, Google pengen ngurangin hambatan itu.

Fitur ini bakal sangat membantu buat bahasa yang punya banyak tingkatan atau nuansa, seperti:

  • Bahasa Jepang: Yang punya aturan sopan santun (honorifics) super detail.
  • Bahasa Prancis: Di mana satu kata bisa punya arti beda tergantung situasi.
  • Idiom: Ungkapan-ungkapan yang nggak bisa diterjemahin secara harfiah.

Langkah ini sepertinya jadi bagian dari strategi besar Google buat bikin Google Translate jadi lebih interaktif dan context-aware alias paham konteks berkat bantuan AI.

Kapan Bisa Kita Coba?

Sampai sekarang, Google memang belum kasih pengumuman resmi soal tanggal rilisnya. Fitur ini statusnya masih dalam tahap pengembangan dan uji coba internal. Tapi, kalau melihat tren update Google belakangan ini, kemungkinan besar kita nggak perlu nunggu terlalu lama.

Kalau fitur ini beneran rilis, ini bakal jadi salah satu perubahan paling signifikan di Google Translate dalam beberapa tahun terakhir. Kita nggak cuma sekadar dapet terjemahan, tapi dapet terjemahan yang punya “rasa” dan lebih manusiawi.

source: digitaltrends

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More in Science and Technology

BLACKPINK New Album & World Tour 2025 #blackpink #blinks #worldtourdeadline
RESAH HATI EPS 4 #resahhati #contentreligi #syiar #tebarkebaikan
RASULULLAH & PARA SAHABAT Eps 3

Facebook

Culture

To Top